« Je suis malade… » ; oui mais de quoi?

De la maladie d’amour à la maladie tout court, petite plongée dans un univers linguistique fort utile au quotidien.

La chanson est une vecteur d’apprentissage important des langues car il fait appel à la musicalité de la langue et à une prosodie spécifique. Vous avez dû remarquer que certains de nos apprenants ont une meilleure accentuation quand ils chantent que lorsqu’ils parlent. C’est donc un exercice de phonétique tout à fait efficace.

En France, on dit que tout finit en chanson et bien cette fois-ci, on va faire l’inverse en commençant par une chanson archi-connue par une grande partie des français.

En effet, la chanson  » Je suis malade  » est un titre original écrit et interprété par Serge Lama en 1973.

Dispositif pédagogique :

1- ECOUTER le titre original pour faire lever la thématique générale.

//www.youtube.com/watch?v=HDbpZpm9j9chttp://

2-LECTURE du texte, explicitation du vocabulaire nouveau:

Je ne rêve plus, je ne fume plus

Je n’ai même plus d’histoire

Je suis sale sans toi, je suis laid sans toi

Je suis comme un orphelin dans un dortoir

Je n’ai plus envie de vivre ma vie

Ma vie cesse quand tu pars

Je n’ai plus de vie et même mon lit

Se transforme en quai de gare

Quand tu t’en vas

Je suis malade, complètement malade

Comme quand ma mère sortait le soir

Et qu’elle me laissait seul 

Avec mon désespoir

Je suis malade, parfaitement malade

T’arrives on ne sait jamais quand

Tu repars on ne sait jamais où

Et ça va faire bientôt deux ans

Que tu t’en fous

Comme à un rocher, comme à un péché

Je suis accroché à toi

Je suis fatigué, je suis épuisé

De faire semblant d’être heureux quand ils sont là

Je bois toutes les nuits, mais tous les whiskys

Pour moi ont le même goût

Et tous les bateaux portent ton drapeau

Je ne sais plus où aller, tu es partout

Je suis malade, complètement malade

Je verse mon sang dans ton corps

Et je suis comme un oiseau mort 

Quand toi tu dors

Je suis malade, parfaitement malade

Tu m’as privé de tous mes chants

Tu m’as vidé de tous mes mots

Pourtant, moi j’avais du talent avant ta peau

Cet amour me tue, si ça continue

Je crèverai seul avec moi

Près de ma radio comme un gosse idiot

Écoutant ma propre voix qui chantera

Je suis malade, complètement malade

Comme quand ma mère sortait le soir

Et qu’elle me laissait seul 

Avec mon désespoir

Je suis malade, c’est ça, je suis malade

Tu m’as privé de tous mes chants

Tu m’as vidé de tous mes mots

Et j’ai le cœur complètement malade

Cerné de barricades

T’entends, je suis malade

Sur le plan phonétique, cette chanson est très intéressante à oraliser car les syllabes sont bien détacher les unes des autres et le rythme est relativement lent. La répétition du refrain facilite la mémorisation et amuse bien souvent nos apprenants.

3-EXPLORATION DU SENS

Quand on regarde de plus près le texte, on se rend compte qu’il y a des zones qui méritent d’être éclairées sur le plan contextuel. Et pour cause, ce texte écrit en 20 minutes par Serge Lama sur une musique d’Alice Donna est basé sur des faits réels qui racontent deux aspects distincts, l’un en rapport à sa vie personnelle, l’autre se référant à ses parents.

Vous trouverez ces anecdotes dans le lien ci-dessous, c’est absolument passionnant et surtout très émouvant.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Je_suis_malade_(chanson)

4- VARIATIONS et FRANCOPHONIE

Il est tout à fait pertinent d’explorer quelques-unes des 72 versions de cette chanson au fil des décennies, sachant qu’à l’origine l’interprétation de Serge Lama passa complètement inaperçue. Fort heureusement, la même année, Dalida ajouta « Je suis malade » à son répertoire et en fit un immense succès. Serge Lama a déclaré à de multiples reprises : « Je dois à Dalida le succès de « Je suis malade ». Cette chanson était écrite pour elle, mais je ne le savais pas… Elle est sans aucun doute la plus grande interprète de « Je suis malade. » » Son plus grand regret reste de ne pas avoir enregistré de duo avec son amie. En 2002, il réalisa un nouvel album, « Pluri(elles) », composé uniquement de duos, et il concrétisa enfin son rêve d’interpréter « Je suis malade » en duo virtuel avec Dalida.

YouTube player

Voici la version de Lara Fabian: https://www.youtube.com/watch?v=5kp0dw4MuWs

Ou bien encore celle de Maryline Naaman  https://www.youtube.com/watch?v=iLRCDUEm-L0

Invitez vos apprenants à en chercher d’autres et à en comparer les interprétations.

5-VOCABULAIRE technique :

How do you feel? – Comment te sens-tu ?

AnglaisFrançaisLocutions ou précisions
healthla santé
healthysain
to be in good health / to be in good shapeêtre en bonne santé
to be in poor health / to be out of shapeêtre en mauvaise santé
to be sick / to be illêtre malade
to be in painavoir mal
to be sick in bedêtre cloué au lit
to be as sick as a dogêtre malade comme un chien
to be injured / woundedêtre blessé
to hurt oneselfse faire mal
to be weakêtre faible
to feel betterse sentir mieux
to be convalescingêtre convalescent
convalescenceconvalescence
recoveryguérisonverbe : guérir (2ème groupe)
to treat oneselfse soignertu crois que ça se soigne?
to catch a coldattraper un rhumeje crois que j’ai attrapé un rhume…
itchyqui démangeça me démange…
to scratchse gratterça me gratte…
to have a fever / to have a temperatureavoir de la fièvrej’ai de la fièvre
to be painfulêtre douloureuxc’est douloureux…
contagiouscontagieuxc’est contagieux…

6- ECRITURE

Décrire avec le plus de précisions possible quelques situations réelles auxquelles on a pu être confronté.

7- Acquisition de vocabulaire supplémentaire / renforcement de la mémorisation par la traduction des phrases de l’exercice en français.

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-60850.php

8-Activité de synthèse : un rendez-vous à l’hôpital 100 % en français

https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-126329.php